言語切り替え(Language switching)

实用信息

【給外國人】為什麼日本人要分「本音」與「建前」?文化意義與應對方式全解析

在日本生活的外國人常常會遇到一個令人困惑的文化概念:「本音(真心話)」與「建前(場面話)」

你是否也曾想:「明明說好的是YES,怎麼變成NO?」「為什麼不能直接說實話?」
這篇文章將解釋日本人為何重視這種社交模式,並分享一些實用的應對方法,幫助你更輕鬆地適應日本生活。

【給外國人】為什麼日本人要分「本音」與「建前」?文化意義與應對方式全解析

1. 什麼是「本音」與「建前」?

本音 指的是一個人真正的想法與感受,
建前 則是社會期待下應該表現出的說法與行為。

例如,即使朋友煮的菜不好吃,日本人也會說「好吃喔!」,這就是建前。
內心其實覺得「味道有點淡…」但不說出口,這樣的做法在日本被認為是禮貌。

2. 為什麼日本人不直接說出真心話?

日本是一個非常重視「和」(人際和諧)的社會文化。
直言可能會引發對立或破壞團體氣氛,所以人們習慣壓抑本音,以保持場合的和諧。

此外,日本語本身也鼓勵模糊表達,因此間接地說「不」或回避正面表態,成為溝通的一部分。

這與歷史上的「村落社會」有關,人與人長期共處,避免衝突成為生存智慧的一環。
「為了和平共處而隱藏真實感受」,至今仍深植於日本社會。

3. 常見的建前範例

  • 「有空的話去看看」→ 可能不會出現
  • 「下次一起吃飯吧」→ 沒有打算真的安排
  • 「我們會再考慮看看」→ 其實就是在拒絕
  • 「有空的時候幫我看看」→ 其實希望你盡快處理

這些話語看似友善,實際上帶有拒絕或催促的意圖。
對外國人來說很難理解,但在日本社交中相當常見。

4. 外國人應對建前文化的小技巧

  • 避免過度直接(例如改用「可能比較難」而非直說「不行」)
  • 練習「閱讀空氣」(注意對方的語氣、表情與沉默)
  • 再確認也沒關係(例如:你真的OK嗎? 可以問第二次)
  • 書信與訊息要柔和措辭(像是「~也許可以考慮看看」)

特別是在職場與學校等正式場合,建前文化會更強烈。
與其追問本音,不如先建立信任關係,長久下來你會發現對方也會更開放。

5. 重視可以說出本音的關係

當然,不必永遠都活在建前中。
只要關係變得親近,日本人也會逐漸說出本音。

如果你主動表達真誠與信任,對方也會慢慢打開心房。
你越真誠,對方就越願意展露真心,這是建立深層人際關係的關鍵。

6. 小結:理解文化,讓生活更順利

「本音與建前」或許讓人困惑,但它們其實展現了日本人獨有的人際智慧。
理解它們,不只是學會文化,更是學會如何與人共處。

沒有標準答案,重要的是彼此理解與尊重差異
希望這篇文章能幫助你在日本的人際關係更加順利。

👉 延伸閱讀:外國人專用大阪短租公寓推薦富山與大阪的生活比較

-实用信息

© 2025 日本暮らしログ─ Living in Japan Hub ─